Qui sommes-nous


Legitum Language Services est une entreprise familiale qui propose des services de traduction et d'interprétation rapides, précis et abordables.

Disponibles 24h/24 et 7j/7, nous fournissons des résultats de haute qualité à des prix compétitifs.

En savoir plus

Notre engagement


Chez Legitum Language Services, nous nous engageons à fournir des services de traduction et d'interprétation rapides, précis et abordables. En tant qu'entreprise familiale, nous sommes fiers de notre approche personnalisée, qui garantit à chaque client un service exceptionnel adapté à ses besoins.

Disponibles 24h/24 et 7j/7, nous garantissons des résultats de haute qualité à des prix compétitifs, vous aidant à franchir les barrières linguistiques avec confiance et efficacité. Votre communication est notre priorité, et nous nous engageons à offrir l'excellence dans chaque projet.

Nos services


Cabinets d’avocats

Cabinets d’avocats

Traductions certifiées de documents juridiques, notamment les pièces de procédure, les contrats, les dossiers de contentieux et les documents de droit des sociétés. Interprétation pour les audiences, les procès et la médiation, avec des options à distance disponibles.

Entreprises

Entreprises

Traductions et interprétations précises pour les contrats commerciaux, les rapports financiers, la localisation de sites web, les manuels techniques et la communication d'entreprise. Nous proposons également l'interprétation pour les réunions et les conférences.

Notaires

Notaires

Traductions jurées et certifiées pour les actes notariés, les transactions immobilières, les certificats de mariage et de divorce, les testaments, les déclarations sous serment et les documents de constitution de société.

Particuliers

Particuliers

Traductions certifiées et interprétation pour les démarches juridiques, financières, éducatives et personnelles, notamment les documents jurés, les diplômes, les actes d'état civil, les audiences, les rendez-vous médicaux et les cérémonies civiles.

Pharmaceutique

Pharmaceutique

Traduction de documents réglementaires, d'essais cliniques, de recherches médicales, d'étiquetages pharmaceutiques, de brevets et de supports marketing, dans le respect des normes de l'industrie pharmaceutique.

Événements et support technique

Événements et support technique

Assistance à l'organisation d'événements, comprenant la modération de réunions en ligne ainsi que la mise à disposition d'équipements et d'équipes d'interprétation pour les conférences, séminaires et événements virtuels.

Certifications et affiliations


Notre histoire


0
0
0
0

Demander un devis gratuit


Contactez dès maintenant notre équipe d’experts pour des solutions linguistiques rapides et précises, adaptées à vos objectifs. Demandez un devis gratuit — nous vous répondrons dans l’heure.

    FAQ


    Qu'est-ce qu'un numéro VTI ? En Belgique, un numéro VTI est un numéro d'identification unique attribué aux traducteurs et interprètes agréés par le Service public fédéral (SPF) Justice.

    Objectif : Il atteste qu'un traducteur ou un interprète est officiellement agréé et reconnu par le gouvernement belge.

    Importance : Il garantit que le traducteur ou l'interprète répond aux normes professionnelles et peut se voir confier des traductions juridiques ou officielles en toute confiance.

    Preuve d'agrément : La détention d'un numéro VTI prouve que vous êtes un professionnel agréé en matière de traduction et d'interprétation en Belgique.

    Une apostille est une forme d'authentification des documents destinés à être utilisés dans des pays étrangers.

    Points clés :

    • Reconnaissance internationale : Simplifie la reconnaissance des documents au-delà des frontières.
    • Convention de La Haye : S'inscrit dans le cadre de la Convention de La Haye de 1961, supprimant la nécessité d'une légalisation consulaire.
    • Documents courants : Actes de naissance, documents judiciaires, documents notariés, traductions juridiques, diplômes, etc.
    • Autorité de délivrance : Généralement délivrée par un organisme public ou un ministère des Affaires étrangères.
    • Format : En Belgique, elle est délivrée sous forme numérique avec un code QR et une signature électronique.

    Le traducteur peut obtenir une apostille, mais uniquement pour la traduction de votre document, et non pour l'original.

    Étapes :

    • Apposer sa signature électronique et son cachet sur la traduction.
    • Soumettre la traduction à la plateforme de légalisation électronique.

    Une apostille ne peut être délivrée que par les autorités du pays qui a délivré le document original.

    Procédure :

    1. Renvoyez le document dans votre pays d'origine afin d'y obtenir l'apostille.
    2. Le ministère de la Justice ou des Affaires étrangères de votre pays d'origine délivrera l'apostille.
    3. Une fois délivrée, l'apostille permet l'utilisation internationale du document dans les pays signataires de la Convention de La Haye.

    Remarque : La Belgique ne peut pas délivrer d'apostille pour des documents étrangers.

    Non, vous n'avez pas besoin d'une apostille pour un document délivré par votre ambassade s'il est destiné à être utilisé en Belgique.

    Pourquoi : Les documents délivrés par une ambassade sont généralement reconnus en Belgique sans qu'une apostille soit nécessaire.

    Étapes :

    • Renseignez-vous auprès de la commune pour confirmer ses exigences.
    • Assurez-vous que le document est certifié par l'ambassade.